マンガをオンラインで翻訳
マンガページをアップロードし、対象言語を選択するだけで、手動OCRや再写植なしに読みやすい翻訳版を生成できます。
吹き出しOCR
マンガの吹き出し内のセリフを検出し、ページ全体をフラット化せずに翻訳します。
コマを崩さないレイアウト
文字量の多いページでも、翻訳後にコマの流れと読み順の読みやすさを保ちます。
150以上の対象言語
英語、スペイン語、フランス語、中国語、韓国語などへ、1つのワークフローでマンガをオンライン翻訳できます。
無料のオンラインワークフロー
まずは1ページから始め、さらに必要になったら章の一括翻訳を解放できます。
マンガページをアップロード
対応形式: PNG, JPG, WEBP | 画像1枚あたり最大8MB | 最大1枚
Freeプランでは1回にマンガ1ページを翻訳できます。章を一括翻訳するにはアップグレードしてください。
対象言語を選択
人気の対象言語
翻訳先: 英語
マンガの吹き出し、セリフの多いページ、手動で再写植しない多言語読書に最適です。
モデル品質を選択
吹き出しOCR
マンガの吹き出し内のセリフを検出し、ページ全体をフラット化せずに翻訳します。
コマを崩さないレイアウト
文字量の多いページでも、翻訳後にコマの流れと読み順の読みやすさを保ちます。
150以上の対象言語
英語、スペイン語、フランス語、中国語、韓国語などへ、1つのワークフローでマンガをオンライン翻訳できます。
無料のオンラインワークフロー
まずは1ページから始め、さらに必要になったら章の一括翻訳を解放できます。
プレビューを見るには画像をアップロードしてください
翻訳されたマンガがここに表示されます
アイデアが浮かばない場合は、プリセットテンプレートを使って始めてみましょう



AIマンガ翻訳の使い方 — 3つの簡単ステップ
ページをアップロードし、対象言語を選んで翻訳するだけ。マンガ対応OCRとコマを崩さないテキスト置換により、吹き出し、レイアウト、読みやすさを保ちます。
ステップ1: アップロード
JPG、PNG、WEBP形式の鮮明なマンガ、中国マンガ、webtoon、またはコミック画像をアップロードします。Freeユーザーは1回に1ページ翻訳でき、有料プランでは章単位の一括処理に対応しています。
ステップ2: 翻訳
英語、日本語、スペイン語、フランス語、韓国語、中国語、ポルトガル語、アラビア語、タイ語、ベトナム語などの対象言語を選択します。OCRが翻訳前にセリフを検出します。
ステップ3: 確認して保存
翻訳結果を元のページと比較し、キャラクター名や文字量の多い吹き出しを確認してから、読みやすい版を保存します。
当社のマンガ翻訳が選ばれる理由
マンガOCR
マンガ対応OCRと写植
150+
対応言語
高速
単ページをすばやく翻訳
Free
マンガ1ページから開始
読者が実際に検索する言語間でマンガを翻訳
日本のマンガ、中国のmanhua、韓国のwebtoon、そしてローカライズ権利を持つ多言語ファン制作コミックまで、高需要のマンガ翻訳ニーズを1つのワークフローでカバーします。
日本のマンガを英語へ
日本語のセリフ、効果音の注記、吹き出しを、元のコマの流れを保ったまま読みやすい英語に変換します。
日本のマンガをスペイン語へ
クリーンなOCR、翻訳済みセリフ、レイアウト対応の文字組みで、マンガページのスペイン語版を作成します。
中国のManhuaを英語へ
manhuaページ内の簡体字または繁体字中国語テキストを、学習、レビュー、または許可済みローカライズ向けに英語へ翻訳します。
韓国のWebtoonをスペイン語へ
縦長のwebtoonパネルを、長いスクロールの読みやすさと吹き出しの順序を保ちながらスペイン語へ翻訳します。
英語のコミックをスペイン語へ
ページを崩さない翻訳と自動テキスト置換で、自分のコミックをスペイン語にローカライズします。
マンガを150以上の言語へ
フランス語、ドイツ語、ポルトガル語、イタリア語、アラビア語、タイ語、ベトナム語などに対応した1つのオンラインマンガ翻訳ツールを利用できます。
読書、ローカライズ、マンガ学習のために構築
すべての吹き出しを手作業で作り直すことなく、素早い読書、語学学習、クリエイター所有作品のローカライズ、章ドラフトの確認に活用できます。
自分の言語でマンガページを読む
1ページをアップロードし、対象言語を選んで、翻訳版を元画像と比較します。
バイリンガル学習教材を準備する
元のコマを見える状態で保ちながら翻訳されたセリフを確認できるため、語学学習者やマンガ学習グループに便利です。
自分のマンガやwebtoonをローカライズする
クリエイター所有のページをスペイン語、英語、フランス語、ポルトガル語などの読者市場向けに翻訳します。
章ドラフトを一括翻訳する
長い章向けに複数の画像をアップロードし、翻訳されたページを順番に確認できます。
よりきれいなマンガ翻訳結果を得る方法
入力ページの品質を高め、短い確認作業を加えることで、OCR、セリフ翻訳、テキスト置換の信頼性が大きく向上します。
鮮明で高コントラストなページを使う
鮮明なスキャンや書き出し画像は、吹き出し、キャプション、小さな効果音の注記、縦書きテキストの検出を容易にします。
名前と繰り返し出る用語を確認する
キャラクター名、技名、地名、造語は、章全体で一貫性が必要になることがよくあります。
文字量の多い吹き出しを先に確認する
翻訳後の文章は元のテキストより多くのスペースを必要とすることがあるため、詰まった吹き出しは最初に確認すべきです。
読み順を意識する
マンガ、中国マンガ、webtoonではコマの流れが異なる場合があります。吹き出しが多い場面では、出力結果を元のページと比較してください。
一括アップロード前に対象言語を決める
章作業では、まずサンプルページを翻訳し、より多くの画像を処理する前に、文体、名前、文字量のバランスが適切か確認しましょう。
法的に使用できるページだけを翻訳する
自分のコミック、パブリックドメイン素材、ライセンス済みプロジェクト、または翻訳許可のあるページにこのツールを使用してください。
マンガ翻訳の例
元の日本語マンガページと英語翻訳出力を比較できます。これらの例では、日本語テキストを読みやすい英語文字に置き換えながら、アートワーク、コマ構成、読みの流れをどのように保つかを示しています。


例1


例2


例3
マンガのテキストが、アートワーク、吹き出し配置、ページの流れを保ちながら、読みやすい翻訳文字に置き換えられる様子を示す完全なビフォー・アフター比較です。
アートワークを潰さずにマンガページを翻訳
マンガ、コミック、webtoonページを英語、日本語、中国語、韓国語、スペイン語、フランス語などで翻訳できます。マンガ対応OCRがアートワークを保持し、コマの読みやすさを損なわずに翻訳済みセリフを再写植します。
今すぐ翻訳を開始クリエイター所有のページをより速く多言語化
Manga Makerで作成したページ、完成したコミックのドラフト、webtoonパネルに同じワークフローを使えます。すべての吹き出しを手作業で作り直すことなく翻訳版を作成できます。
あなたのマンガを翻訳OCR以上: マンガに最適化された翻訳ワークフロー
一般的な画像翻訳ツールはページをフラット化してしまいます。LlamaGenはOCR、吹き出し認識、レイアウト保持、さらに幅広いマンガ制作パイプラインを組み合わせています。
吹き出し検出
翻訳前に吹き出しやキャプション内のセリフを見つけるため、出力結果がマンガの読み順に沿います。
レイアウトを保持するテキスト置換
アートワークやコマをそのまま保ちながら、翻訳済みテキストをページ内に再写植します。
マンガ、manhua、webtoon、コミックに対応
白黒のマンガページ、カラーのwebtoonパネル、中国のmanhua、クリエイター所有のコミックページを処理できます。
つながるマンガ制作
Manga Makerで作成したページを翻訳し、そのままマンガ編集、吹き出し追加、コミックから動画へのワークフローへ進めます。
マンガページを翻訳した後に確認すること
AI翻訳は時間のかかるOCRやレイアウト作業を省きますが、短い確認作業を行うことで最終ページをより読みやすく保てます。
セリフの意味
各吹き出しを文脈の中で読み、ジョーク、感情のトーン、名前、敬称が自然なままか確認してください。
吹き出しへの収まり
まずは長い翻訳文を確認しましょう。対象言語によっては、特に小さく丸い吹き出しでより多くのスペースが必要です。
読み順
コマにキャプション、縦書きテキスト、複数の話者が混在している場合は、結果を元のページと比較してください。
AIマンガ翻訳に関するよくある質問
AIマンガ翻訳とは何ですか?
AIマンガ翻訳は、マンガ、manhua、webtoon、コミック画像内のテキストを検出し、セリフを翻訳して、アートワークとレイアウトを保持したまま読みやすいテキストをページ内に戻すツールです。
これは無料のオンラインマンガ翻訳ですか?
はい。単ページ向けの無料オンラインマンガ翻訳ワークフローから始められます。有料プランでは、長い章向けの一括翻訳など、より高ボリュームのワークフローが利用できます。
このツールでマンガを翻訳するにはどうすればよいですか?
マンガ、manhua、webtoon、またはコミック画像をアップロードし、対象言語を選択して、翻訳をクリックします。ツールはOCRでテキストを検出し、翻訳されたページのプレビューを作成します。
マンガの吹き出しやコミックパネルを翻訳できますか?
はい。このツールはマンガページ、吹き出し、コミックパネル向けに作られています。テキストを検出して翻訳し、元のレイアウトの読みやすさを保ちながら再写植します。
このツールを無料で使えますか?
1ページ翻訳から無料で始められます。一括翻訳や高品質モデルの利用には、クレジットまたは有料プランが必要な場合があります。
マンガ翻訳はどの言語に対応していますか?
この翻訳ツールは、英語、日本語、中国語、韓国語、スペイン語、フランス語、ドイツ語、イタリア語、ポルトガル語など、150以上の対象言語に対応しています。
翻訳結果を修正できますか?
ページプレビューで翻訳結果を確認できます。名前、用語、または文字量の多い吹き出しで別の表現が必要な場合は、再生成するか、修正した元ページを処理してください。
複数の画像を同時に翻訳できますか?
一括翻訳は有料ユーザー向けに提供されており、1回あたり最大10枚まで対応します。Freeユーザーは1回にマンガ1ページを翻訳できます。
著作権のあるマンガを翻訳できますか?
翻訳できるのは、自分が所有しているページ、ライセンス済み素材、パブリックドメイン作品、または翻訳許可を得ているコンテンツのみです。翻訳ページを合法的に使用する責任はユーザーにあります。
manhua、manhwa、webtoonパネルにも対応していますか?
はい。このワークフローは、マンガページ、中国のmanhua、韓国のmanhwa、縦長のwebtoonパネル、クリエイター所有のコミックページに対応しています。ただし、非常に文字量が多い場合や低解像度のテキストは確認が必要になることがあります。







